Universo Escritura

Escritura • Libros • Poemas • Corrección • Traducción

El hacedor de Borges

RESEÑA: «El hacedor» de J. L. Borges

El hacedor, de J. L. Borges, es, según el mismo autor, su libro más personal. Es una variada colección de textos breves en la que se mezclan distintos géneros: poesía, relato, ensayo, parábola. Fue publicado en 1960.

Patria de Aramburu

RESEÑA: «Patria» de Fernando Aramburu

En estos tiempos de cuarentena por el coronavirus, ¿qué mejor forma de pasar el tiempo que leyendo buenos libros?

rama-poema_uvas_escritor-redactor-corrector-traductor

Rama

Rama:

Las grietas de una casa vieja.

Árbol de familia: sus ramas.

¿Qué quiso decir Dante con el verso «Amor, ch’a nullo amato amar perdona»?

En la Divina Comedia de Dante, en el Inferno, canto V (círculo II, los lujuriosos), verso 103, leemos: Amor, ch’a nullo amato amar perdona. Ángel Crespo tradujo este pasaje como: «Amor, que a nadie amado amar perdona».

colón-barco_separados-idioma-mercado-libro-español_traductor-redactor-corrector-escritor

Separados por un mismo idioma: El mercado del libro en español

Por: José Antonio Millán, Letras Libres

La industria editorial hispanoamericana ha sido incapaz de crear un modelo de circulación donde los libros lleguen por igual a todos los países. Esta es la historia de cómo América y España han fracasado en su intento por tener un mercado común y cómo internet podría abrir una nueva oportunidad.

Página 13 de 19